|
Poesía
|
Monday, 06 June 2011 19:25 |
|
There are no translations available.
Por María Torres Martín. No existe una palabra en hebreo para «poesía». Con el vocablo “shir” se designa un cantar o una melodía así como también un poema. Los poetas hebreos poseían el privilegio de plasmar sus emociones y sentimientos mas variados con una total libertad, en cuanto a la forma, al no tener que adecuarse a una rima y métrica determinadas. La melodía, el estilo elevado, el poder pictórico, los paralelismos, las metáforas, las antítesis retóricas, las repeticiones... junto con el lenguaje emocional son los sustitutos del metro y la rima, lo que constituye una forma muy natural de expresión artística.
|
|
Read more...
|
|
Friday, 22 April 2011 16:14 |
|
There are no translations available.
Margalit Matitiahu, escritora israelí y poetisa especializada en el idioma ladino y judeoespañol, ha presentado en España su último libro de cuentos, titulado La duda, en el mes de marzo de 2011. Durante su gira por España, Margalit ha visitado ciudades como León, Madrid y Granada. Además de su última obra literaria, Margalit también ha presentado la serie de documentales que produce, "Sefarad: Caminos y vida"; en concreto, los dedicados a Granada y León. Margalit dirige la sección de Poesía Judía en Tarbut Sefarad.
|
|
Read more...
|
|
Saturday, 23 October 2010 10:56 |
|
There are no translations available.
La poeta israelí Margalit Matitiahu asume la dirección de la nueva sección dedicada a la 'Poesía judía'. Nacida en Tel Aviv, reside en Kiron (Israel). Escribe sus poemas en judeoespañol (ladino) y hebreo. Sus actividades en el campo de investigación literaria son conocidas en Israel y en muchos países del mundo. Ha publicado 15 libros de poemas en hebreo y ladino, 6 de ellos en España. Representa a los escritores de Israel y es miembro del comité de dirección de la organización de derechos de autor ACUM.
|
|
Read more...
|
|
|
|
|
|
|
|